When everything else fails,
please follow instructions.

(frase letta in una lavanderia a gettone a Oval, Londra)

 

Ma che cosa fare se le istruzioni sono in una lingua che non si conosce, o (peggio) sono state tradotte da chi non conosceva l'argomento e la sua terminologia tecnica?

Si dice che Paganini abbia fatto un patto con il diavolo per imparare così bene il suo strumento. Ai giorni nostri, molti invece si dannano l'anima per capire come funziona un synth (una scheda, un software musicale, un effetto per chitarra...) senza l'aiuto di una manualistica adeguata.

Altri si limitano a mandare al diavolo il produttore e l'importatore.

Permettetemi di presentarmi. Non compro anime, ma leggo le istruzioni. E le riscrivo in italiano. Mi chiamo Pierpaolo Punzo, faccio il traduttore dall'inglese di professione, e il musicista per hobby. Sono specializzato nella versione italiana di manuali, cataloghi e brochure per strumenti, accessori e altri articoli musicali: ho scelto questo ramo perché so di che cosa parlo, e posso spiegarlo a chi ama la musica come me.

La mia attività nasce nel Marzo 1994, e grazie ai molti clienti che mi hanno risposto, ho avuto modo di ampliarla, aggiungendo dal 1996 i servizi di desk-top publishing, realizzati in collaborazione con mia moglie Mirella Sannazzaro, anche illustratrice e grafica professionista.